希伯萊語(yǔ)—以色列建國(guó)的鑰匙

在希伯萊語(yǔ)的復(fù)興中,EliezerBen-Yehuda是一個(gè)關(guān)鍵性的人物

文圖/水妖

  眾所周知,《圣經(jīng)》最老的版本是用希伯萊語(yǔ)寫(xiě)成的,但是“彼”希伯萊語(yǔ)非“此”希伯萊語(yǔ),“彼”乃是古希伯萊語(yǔ),“此”乃現(xiàn)代希伯萊語(yǔ)。古希伯萊語(yǔ)在口頭的交流于公元四世紀(jì)消失,十九世紀(jì)初被復(fù)興,稱(chēng)為現(xiàn)代希伯萊語(yǔ)。

每個(gè)名詞都分陰性和陽(yáng)性

  現(xiàn)代希伯萊語(yǔ)共有22個(gè)字母,屬亞非語(yǔ)系的閃族語(yǔ),阿拉伯語(yǔ)也屬于相同語(yǔ)系語(yǔ)族,是以色列國(guó)現(xiàn)用的官方語(yǔ)言之一(以色列國(guó)官方語(yǔ)言包括希伯萊語(yǔ)和阿拉伯語(yǔ)),全世界大概有七百萬(wàn)人說(shuō)這種語(yǔ)言。但是在以色列,英語(yǔ)可以遍地行走,我想最大的原因是以色列乃一個(gè)移民國(guó)家,同時(shí)也因?yàn)槭芙逃潭绕毡楸容^高。值得注意的是,在以色列因?yàn)橛幸话俣嗳f(wàn)的俄羅斯移民(以色列大概七百萬(wàn)人),所以也經(jīng)常聽(tīng)到俄羅斯語(yǔ),而有些餐廳更有俄羅斯語(yǔ)和希伯萊語(yǔ)菜單并用的現(xiàn)象。同時(shí),因?yàn)楠q太人在以色列政治經(jīng)濟(jì)文化中占據(jù)優(yōu)勢(shì),所以很多以色列阿拉伯人會(huì)講希伯萊語(yǔ),但是很多猶太人不會(huì)講阿拉伯語(yǔ),不過(guò)希伯萊語(yǔ)里有些詞是從阿拉伯語(yǔ)里借來(lái)的,比如“傻爸爸(還可以)”,“巴拉干(亂糟糟)”。

  現(xiàn)代希伯萊語(yǔ)有兩種寫(xiě)法,手寫(xiě)體和印刷體,基本上讀物像報(bào)紙雜志和網(wǎng)絡(luò)等都是用印刷體,沒(méi)有像英語(yǔ)的大小寫(xiě)之分,語(yǔ)法非常非常之復(fù)雜,名詞分為“陰性”和“陽(yáng)性”,就是說(shuō)每個(gè)東西,都是“她”或“他”,在這個(gè)基礎(chǔ)上,又分為“你”或“妳”,“你們”或“妳們”“我們(男)”或“我們(女)“他們”或“她們”,形容詞也跟著變,動(dòng)詞也因?yàn)椤澳、妳、你們、妳們、他、她、他們、她們、我們等等”而變,最后,時(shí)態(tài)也有變化。反正就是變到最后,把你變得完全發(fā)暈發(fā)昏發(fā)怒最后尖叫為止。

  用古代希伯萊語(yǔ)寫(xiě)的《圣經(jīng)》,有很多現(xiàn)代以色列人認(rèn)識(shí)的字母或者單詞,但是可能意思和讀音已經(jīng)完全不同了。在傳統(tǒng)的猶太教中,有一種職業(yè)是非常值得尊敬的,就是抄經(jīng)書(shū)的“猶太先生”,他們抄經(jīng)書(shū)以前,都要凈身,女人不能靠近。

  西伯萊語(yǔ)和其它的很多語(yǔ)言不一樣,單詞是從右邊寫(xiě)到左邊的,句子也是從右邊寫(xiě)到左邊,所以雜志啊,書(shū)啊,報(bào)紙啊,都是和我們慣常的書(shū)是相反的,是從封底開(kāi)始的,和我們古代一樣,雖然很不習(xí)慣,但很有意思。

  希伯萊語(yǔ)的發(fā)音里更有中國(guó)人比較難掌握的喉音,我曾經(jīng)就自己無(wú)法正確發(fā)此音做過(guò)“研究”,發(fā)現(xiàn)我的咽喉部位那個(gè)小小的突起跟GAL比,小了一半,我猜測(cè)可能是因?yàn)樗麄儚男“l(fā)這個(gè)音,導(dǎo)致該器官比較發(fā)達(dá),但也不好意思去叫很多人給我看他們的咽喉部位,所以猜測(cè)有待考證。

  個(gè)人認(rèn)為,從小學(xué)希伯萊語(yǔ)的人思維會(huì)比較有序和簡(jiǎn)潔,有序是因?yàn)檫@個(gè)語(yǔ)言語(yǔ)法和詞的變化太邏輯,簡(jiǎn)潔是因?yàn)檫@個(gè)語(yǔ)言很簡(jiǎn)練,長(zhǎng)的單詞很少,而且一句話里經(jīng)常是主語(yǔ)和謂語(yǔ)合二為一了,單詞本身就短,再把主語(yǔ)和謂語(yǔ),名詞和其它詞經(jīng)常合在一起,非常簡(jiǎn)練。也不排除有些單詞比較長(zhǎng),但基本都是外來(lái)詞,因?yàn)楝F(xiàn)代希伯萊是古代的語(yǔ)言復(fù)興,有很多現(xiàn)代詞,都是和英語(yǔ)同樣的發(fā)音,只是希伯萊語(yǔ)的字母——在學(xué)習(xí)的過(guò)程中,我愛(ài)死這些詞了。

  希伯萊語(yǔ)里有個(gè)值得特別注意的詞:SHALOM。相當(dāng)于我們的“你好或者再見(jiàn)”,但是字面意思是“和平”,所以早上起了“和平”,接電話“和平”,再見(jiàn)了“和平”,這個(gè)詞在以色列被天天用無(wú)數(shù)無(wú)數(shù)遍,對(duì)戰(zhàn)亂不斷的以色列,是個(gè)善意的“諷刺”。同時(shí)大家熟悉的耶路撒冷,希伯萊語(yǔ)的字面意思是“和平之城”的意思,可是幾千年來(lái),耶路撒冷就最缺和平。

  以色列人用希伯萊語(yǔ)叫媽媽是“伊媽”,爸爸是“阿爸”,很奇怪,全世界的人說(shuō)不一樣的語(yǔ)言,但是媽媽和爸爸的發(fā)音都有點(diǎn)類(lèi)似,就跟全世界的人悲傷的時(shí)候都會(huì)哭,歡愉的時(shí)候都會(huì)笑是一樣的道理,仔細(xì)想想,很有意思。

本站轉(zhuǎn)載文章和圖片出于傳播信息之目的,如有版權(quán)異議,請(qǐng)?jiān)?個(gè)月內(nèi)與本站聯(lián)系刪除或協(xié)商處理。凡署名"云南房網(wǎng)"的文章未經(jīng)本站授權(quán),不得轉(zhuǎn)載。爆料、授權(quán):news@ynhouse.com。

相關(guān)資訊

猜您喜歡

參與討論

登錄 注冊(cè)

熱門(mén)評(píng)論